Wednesday, April 7, 2010

In Hartford, Hereford, & Hampshire, Hurricanes Hardly Happen

The British Empire is not dead. It has merely conquered Hollywood, with a vengeance.

Last night the Mont and I went out to see How to Train Your Dragon, which was all very well for a movie like that. The dragons were awfully cute, anyway. But it wasn’t more than two or three minutes into the proceedings when I realized that, oh gawrsh, this was going to be one of those movies in which the kids spoke with streetwise American cadences and the adults were all going to be growling out disapproval in the lilting tones of the British isles. Scotland, specifically. Never mind that in my head, ancient Vikings sound more like . . . I don’t know. More Scandanavian. Like ABBA. Hell, like the Muppets’ Swedish Chef.

One thing I know for certain, though is that Vikings very likely did not at all sound like weak imitations of Mike “I Know Only One Accent Other Than Canadian And You’re Going To Hear Me Do It Dammit” Myers doing Shrek.

Now, it’s not that I’m anti-British accents in films. In films like the Lord of the Rings trilogy when all the hobbitses are running around with hairy bare feet and talking to elves in Cockney, I’m fine. The original author was English. Ditto with the Narnia films. Harry Potter? The wizardly intonations of this updating of Tom Brown’s Schooldays is fine with me. I may even have harbored a few secret fantasies of Emma Watson’s Hermione telling me in a soft whisper that I was a very naughty lad who richly deserved a thrashing. And trust me, it’s all about the accent, in that particular scenario.

But that is neither here nor there. Those characters are rooted in the traditions of the Great Britain. Dragon-training Vikings are not. Nor, I would like to point out, is the pantheon of Greek gods. From what I saw in the Clash of the Titans trailer, the august collection of deities hanging around Mount Olympus could have been cast from the leftovers of some Merchant/Ivory period piece. And the female lead in the upcoming Prince of Persia? Wench sounds like Julie Andrews in Camelot.

It seems as if the movie industry uses patrician upper-class English aristo-modulations as shorthand for gods, wizards, nobility in any European non-English-speaking country, and other all-powerful creatures. The comic relief and the ogres get plucked from Scotland, Wales, Ireland, and London’s East End. Ah well. I shouldn’t complain. At least the cliche keeps dozens of refugees from BBC Television employed, and lets a lot of people like Jake Gyllenhaal who shouldn’t be attempting accents, strut their stuff. But when the day comes that some barely-an-actor like Keanu Reeves is conscripted to adopt some plummy British accent so that audience are forced to sit through . . . oh. Sorry, Bram Stoker’s Dracula and Dangerous Liaisons.

Forgot about you. Poor things.

No comments: